L'articolo prende in esame la terza e ultima sezione delle "Canzonette mortali" di Raboni (Crocetti, 1986), interamente dedicata alla traduzione e rielaborazione di poesie e frammenti del trovatore provenzale Arnaut Daniel. Attraverso l'analisi linguistica della riscrittura raboniana si intende dar conto dei tratti specifici della personale rilettura di Arnaut da parte di Raboni, ma anche illustrare la funzione che la sezione svolge all'interno della raccolta. Una raccolta che evidenzia uno statuto testuale forte, di vero e proprio canzoniere.
Raboni e l’amor cortese. Esercizi di trobar clus
MAGRO, FABIO
2016
Abstract
L'articolo prende in esame la terza e ultima sezione delle "Canzonette mortali" di Raboni (Crocetti, 1986), interamente dedicata alla traduzione e rielaborazione di poesie e frammenti del trovatore provenzale Arnaut Daniel. Attraverso l'analisi linguistica della riscrittura raboniana si intende dar conto dei tratti specifici della personale rilettura di Arnaut da parte di Raboni, ma anche illustrare la funzione che la sezione svolge all'interno della raccolta. Una raccolta che evidenzia uno statuto testuale forte, di vero e proprio canzoniere.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
FM_Raboni_Arnaut.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Published (publisher's version)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
420.65 kB
Formato
Adobe PDF
|
420.65 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.