O principal problema enfrentado por um tradutor que queira utopicamente salvar a enorme riqueza lexical e cultural presente na obra de Jorge Amado é certamente a conservação e veiculação dessa riqueza que se manifesta na grande e vasta quantidade de expressões e termos brasileiros característicos que pululam das suas obras. Tendo como ponto de partida essa dificuldade, o objetivo da nossa análise é debruçar-nos sobre os efeitos que a leitura da tradução dos microtextos de âmbito culinário pertencentes ao romance Dona Flor e seus dois maridos suscitam no público italiano, procurando analisar as razões das escolhas feitas e avaliar o seu alcance antropológico, para tentar compreender que imagem se cria do espaço baiano em contexto italiano.

De pubas, carimãs e outras iguarias: truques de tradução q.b. para o leitor italiano de Dona Flor e seus dois maridos

Maria da Graça Gomes de Pina
2014

Abstract

O principal problema enfrentado por um tradutor que queira utopicamente salvar a enorme riqueza lexical e cultural presente na obra de Jorge Amado é certamente a conservação e veiculação dessa riqueza que se manifesta na grande e vasta quantidade de expressões e termos brasileiros característicos que pululam das suas obras. Tendo como ponto de partida essa dificuldade, o objetivo da nossa análise é debruçar-nos sobre os efeitos que a leitura da tradução dos microtextos de âmbito culinário pertencentes ao romance Dona Flor e seus dois maridos suscitam no público italiano, procurando analisar as razões das escolhas feitas e avaliar o seu alcance antropológico, para tentar compreender que imagem se cria do espaço baiano em contexto italiano.
2014
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3538960
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact