Este trabajo se enmarca en Un nuevo espacio digital para el patrimonio lexicográfico: el “Tesoro digital de la lexicografía bilingüe español-italiano”, un proyecto de historiografía lexicográficaque tiene como objetivo el desarrollo de un protocolo para la retrodigitalización de un conjunto de diccionarios bilingües español-italiano desde las primeras publicaciones de las que tenemos constancia hasta la mitad del siglo XX, que se harán accesibles digitalmente en un tesoro lexicográfico (TELEI, Tesoro lexicográfico español-italiano). Ilustramos el marco metodológico para la retrodigitalización del corpus, esto es, los pasos necesarios para la creación de un modelo que permitirá el entrenamiento de los programas informáticos y de una ontología del conocimiento contenido en los textos y relacionado con ellos. El resultado será un tesoro en línea de acceso abierto que proporcionará una edición digital de los textos con posibilidad de búsqueda interactiva. Presentamos, además, el pri-mer objeto de estudio, el Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana de Cristóbal de Las Casas, cuya editio princeps apareció en Sevilla en 1570.
Teoría y práctica de la retrodigitalización de diccionarios: el caso del "Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana"
Giulia Nalesso
2024
Abstract
Este trabajo se enmarca en Un nuevo espacio digital para el patrimonio lexicográfico: el “Tesoro digital de la lexicografía bilingüe español-italiano”, un proyecto de historiografía lexicográficaque tiene como objetivo el desarrollo de un protocolo para la retrodigitalización de un conjunto de diccionarios bilingües español-italiano desde las primeras publicaciones de las que tenemos constancia hasta la mitad del siglo XX, que se harán accesibles digitalmente en un tesoro lexicográfico (TELEI, Tesoro lexicográfico español-italiano). Ilustramos el marco metodológico para la retrodigitalización del corpus, esto es, los pasos necesarios para la creación de un modelo que permitirá el entrenamiento de los programas informáticos y de una ontología del conocimiento contenido en los textos y relacionado con ellos. El resultado será un tesoro en línea de acceso abierto que proporcionará una edición digital de los textos con posibilidad de búsqueda interactiva. Presentamos, además, el pri-mer objeto de estudio, el Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana de Cristóbal de Las Casas, cuya editio princeps apareció en Sevilla en 1570.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
9988-Texto del artículo-33187-1-10-20240604.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Published (publisher's version)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
450.7 kB
Formato
Adobe PDF
|
450.7 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.