This doctoral dissertation aims to delineate the historical context in which took place the revival of sciences and occult sciences in Late Byzantium. This happened also thanks to the interests some Byzantine scholars nourished towards the progresses from the Islamicate world. It aims to reconstruct the importance of astrology during second half of the fourteenth century, and the role Greek translations of Arabic texts of sciences and occult sciences had at the time. Case study is the manuscript tradition of the Greek translation of the Arabic astrological texts by Abū Maʿšar, Māšāʾallāh and other minor Arabic astrologers who were read and copied in Byzantium, for example by Eleutherios, an associate of John Abramios, close to Andronicus IV Palaeologus and by John Abramios himself. In the end, it aims to reconstruct the history of such texts, the context in which they entered in Byzantium and the role they played, to shed some light on the links intertwined between the Byzantine empire and the Islamicate world from an intellectual point of view. In conclusion, the Greek text and the Italian translation of such Arabo-Greek texts is provided.
Questa tesi di dottorato mira a delineare il contesto storico tardo-bizantino in cui ebbe luogo una certa rinascita delle scienze e delle scienze occulte in particolare. Ciò avvenne anche grazie agli interessi nutriti da alcuni studiosi bizantini nei confronti dei progressi scientifici e culturali del mondo islamico. In particolare, si propone di ricostruire l’importanza dell'astrologia nella seconda metà del quattordicesimo secolo, e il ruolo che ricoperto dalle traduzioni greche di testi arabi di scienze e scienze occulte. Il caso di studio è la tradizione manoscritta della traduzione greca dei testi astrologici arabi di Abū Maʿšar, di Māšāʾallāh e di altri astrologi arabi minori che furono letti e copiati a Bisanzio, per esempio da Eleutherios e da Giovanni Abramios. Si vuole ricostruire la storia di tali testi, il contesto in cui sono entrati a Bisanzio e il ruolo che hanno avuto mostrando, in nuce, i legami che intercorrono tra l’impero bizantino e il mondo islamico da un punto di vista intellettuale. Si fornisce, infine, il testo greco e la traduzione italiana di alcuni testi astrologici arabo-greci.
Astrologia e astronomia araba nella Costantinopoli paleologa / Farina, Luca. - (2022 Jun 06).
Astrologia e astronomia araba nella Costantinopoli paleologa
FARINA, LUCA
2022
Abstract
This doctoral dissertation aims to delineate the historical context in which took place the revival of sciences and occult sciences in Late Byzantium. This happened also thanks to the interests some Byzantine scholars nourished towards the progresses from the Islamicate world. It aims to reconstruct the importance of astrology during second half of the fourteenth century, and the role Greek translations of Arabic texts of sciences and occult sciences had at the time. Case study is the manuscript tradition of the Greek translation of the Arabic astrological texts by Abū Maʿšar, Māšāʾallāh and other minor Arabic astrologers who were read and copied in Byzantium, for example by Eleutherios, an associate of John Abramios, close to Andronicus IV Palaeologus and by John Abramios himself. In the end, it aims to reconstruct the history of such texts, the context in which they entered in Byzantium and the role they played, to shed some light on the links intertwined between the Byzantine empire and the Islamicate world from an intellectual point of view. In conclusion, the Greek text and the Italian translation of such Arabo-Greek texts is provided.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
tesi_Luca_Farina.pdf
embargo fino al 06/05/2025
Descrizione: tesi_Luca_Farina
Tipologia:
Tesi di dottorato
Dimensione
2.94 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.94 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.