This study aims at describing a new linguistic product developed in order to support pedagogical practice and professionalization in specialized translation. The resource, named FAIRterm, is configured as a collection of multilingual terminological records to assist the process of decoding and transcoding the terminology of a given domain. The tool is designed in compliance with the ISO standards in force in terms of terminology management. For its validation, we propose the description of a pedagogical experiment conducted for the Italian-French working languages in the perspective of professionalization of translation learners in the oenological domain.
La ressource FAIRterm: entre pratique pédagogique et professionnalisation en traduction spécialisée
Vezzani F.
2021
Abstract
This study aims at describing a new linguistic product developed in order to support pedagogical practice and professionalization in specialized translation. The resource, named FAIRterm, is configured as a collection of multilingual terminological records to assist the process of decoding and transcoding the terminology of a given domain. The tool is designed in compliance with the ISO standards in force in terms of terminology management. For its validation, we propose the description of a pedagogical experiment conducted for the Italian-French working languages in the perspective of professionalization of translation learners in the oenological domain.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
vezzani-synergies_italie-2021.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Published (Publisher's Version of Record)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
355.67 kB
Formato
Adobe PDF
|
355.67 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.