This article concerns the reception of Romanian folk poetry within the European modernity of the twentieth century. The case under consideration is that of a small collection of Romanian folk songs which spanned Europe in the twentieth century. Their strange and enigmatic poetry, of dazzling and primordial beauty, has fascinated writers and intellectuals, marking the meeting of modernity with the most ancient and unfathomable face of traditional European culture. The songs were collected by Constantin Brăiloiu, a great scholar and theorist of popular music, in 1930 and have been translated into French by Ilarie Voronca, one of the main authors of the Romanian avant-gard of the interwar period.
L’antica poesia popolare romena e la modernità. I “canti del morto” di Ilarie Voronca
Cepraga Dan Octavian
2021
Abstract
This article concerns the reception of Romanian folk poetry within the European modernity of the twentieth century. The case under consideration is that of a small collection of Romanian folk songs which spanned Europe in the twentieth century. Their strange and enigmatic poetry, of dazzling and primordial beauty, has fascinated writers and intellectuals, marking the meeting of modernity with the most ancient and unfathomable face of traditional European culture. The songs were collected by Constantin Brăiloiu, a great scholar and theorist of popular music, in 1930 and have been translated into French by Ilarie Voronca, one of the main authors of the Romanian avant-gard of the interwar period.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Supliment nr. 1 2021.pdf
accesso aperto
Descrizione: Volume intero della rivista Transylvanian Review
Tipologia:
Published (publisher's version)
Licenza:
Accesso libero
Dimensione
7.35 MB
Formato
Adobe PDF
|
7.35 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.