Dans le passage du roman au grand écran, la plupart des conversations ont été remaniées, entremêlées et éliminées. En comparant les sections dialogiques des scénarios filmiques avec celles de l’œuvre originale, l’objectif de ce travail sera de mettre en relief les techniques utilisées par les cinéastes lorsqu’ils doivent transposer les discours directs qui parsèment les pages de la Recherche et, par conséquent, de révéler les constantes lexicales et expressives maintenues dans les adaptations.

« Verba volant, verba manent » : les dialogues dans les transpositions filmiques de la Recherche

Ludovico Monaci
2019

Abstract

Dans le passage du roman au grand écran, la plupart des conversations ont été remaniées, entremêlées et éliminées. En comparant les sections dialogiques des scénarios filmiques avec celles de l’œuvre originale, l’objectif de ce travail sera de mettre en relief les techniques utilisées par les cinéastes lorsqu’ils doivent transposer les discours directs qui parsèment les pages de la Recherche et, par conséquent, de révéler les constantes lexicales et expressives maintenues dans les adaptations.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
qp2019-10.pdf

accesso aperto

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Published (publisher's version)
Licenza: Accesso gratuito
Dimensione 138.35 kB
Formato Adobe PDF
138.35 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3391663
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact