Nel corso del XIX secolo, l'appropriazione dei modelli occidentali è stata considerata un obiettivo di primaria importanza per gli intellettuali romeni, che, soprattutto nel trentennio 1830-1860. organizzarono una vasta campagna di traduzioni e un'intensa attività di management culturale. soprattutto dal punto di vista teatrale: nella loro ottica, le traduzioni di teatro erano uno strumento importante per lo sviluppo della cultura romena e la crescita culturale del pubblico. Il presente studio intende indagare come le traduzioni di tragedie di Alfieri e di Voltaire e della "tragedia lirica" Norma di Felice Romani abbiano avuto una forte relazione con la diffusione di idee politiche "risorgimentali" presso gli scrittori romeni del 1848, in particolare presso gli scrittori-traduttori Ion Heliade Rãdulescu e Constantin Aristia.
Lingua e nazione sulla scena: Il teatro di Alfieri, Voltaire e Felice Romani e il processo di modernizzazione della società romena nel XIX secolo
Federico Donatiello
2017
Abstract
Nel corso del XIX secolo, l'appropriazione dei modelli occidentali è stata considerata un obiettivo di primaria importanza per gli intellettuali romeni, che, soprattutto nel trentennio 1830-1860. organizzarono una vasta campagna di traduzioni e un'intensa attività di management culturale. soprattutto dal punto di vista teatrale: nella loro ottica, le traduzioni di teatro erano uno strumento importante per lo sviluppo della cultura romena e la crescita culturale del pubblico. Il presente studio intende indagare come le traduzioni di tragedie di Alfieri e di Voltaire e della "tragedia lirica" Norma di Felice Romani abbiano avuto una forte relazione con la diffusione di idee politiche "risorgimentali" presso gli scrittori romeni del 1848, in particolare presso gli scrittori-traduttori Ion Heliade Rãdulescu e Constantin Aristia.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.