Il saggio analizza la posizione di Ulloa nell'ambito del progetto del tipografo Giolito di diffusione della cultura spagnola a Venezia. In particolare studia gli strumenti lessicografici che mette a disposizione delle sue traduzioni.

Ulloa, le traduzioni, l'"Espositione in lingua thoscana"

G. Borriero
;
2018

Abstract

Il saggio analizza la posizione di Ulloa nell'ambito del progetto del tipografo Giolito di diffusione della cultura spagnola a Venezia. In particolare studia gli strumenti lessicografici che mette a disposizione delle sue traduzioni.
2018
"La somma delle cose". Studi in onore di Gianfelice Peron
978-88-6058-114-3
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3272788
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact