L’articolo analizza una traduzione spagnola manoscritta di «Il principe» inclusa in un volume inedito datato a Roma in 1680 e conservato nella Biblioteca Nazionale di Madrid come manoscritto nº 902, nel quale appaiono le traduzioni di altre opere dell'autore realizzate da Don Juan Vélez de León a richiesta del re Carlos II. L'analisi si sviluppa in quattro livelli: l'analisi intertestuale, che tratta il contesto nel quale nasce la traduzione; l'analisi degli elementi extratestuali, come il traduttore, il destinatario e l’originale; l'analisi macro-strutturale che paragona la struttura dell'originale con quella della traduzione; e l'analisi micro-strutturale che esamina gli interventi del traduttore attraverso aggiunte, soppressioni, modificazioni ed errori.

"Las traducciones españolas manuscritas de «Il principe» de Maquiavelo: algunos apuntes sobre la traducción del manuscrito 902 (BNE)".

ARBULU BARTUREN, MARIA BEGONA
2016

Abstract

L’articolo analizza una traduzione spagnola manoscritta di «Il principe» inclusa in un volume inedito datato a Roma in 1680 e conservato nella Biblioteca Nazionale di Madrid come manoscritto nº 902, nel quale appaiono le traduzioni di altre opere dell'autore realizzate da Don Juan Vélez de León a richiesta del re Carlos II. L'analisi si sviluppa in quattro livelli: l'analisi intertestuale, che tratta il contesto nel quale nasce la traduzione; l'analisi degli elementi extratestuali, come il traduttore, il destinatario e l’originale; l'analisi macro-strutturale che paragona la struttura dell'originale con quella della traduzione; e l'analisi micro-strutturale che esamina gli interventi del traduttore attraverso aggiunte, soppressioni, modificazioni ed errori.
2016
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Traducción manuscrita del Principe - Ms. 902.pdf

accesso aperto

Descrizione: Articolo
Tipologia: Published (publisher's version)
Licenza: Creative commons
Dimensione 275.65 kB
Formato Adobe PDF
275.65 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3235839
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact