L'interesse storico-filologico per tutto ciò che nel patrimonio di una lingua di cultura si offre già confezionato dall'uso comune in una specifica veste lessicale 'come un tutto' che non deve essere di volta in volta ricomposto dal parlante, ha tradizioni antiche sia nella lingua tedesca che nella lingua italiana. Il lavoro prende spunto da una questione preliminare, di natura per così dire nominalistica, ma tutt' altro che secondaria per l' argomento qui in discussione, - i termini ted. Phraseologie e it. fraseologia. Che cosa significa "Phraseologie" in tedesco e che cosa s´intende con "fraseologia" in italiano? A tale scopo il saggio indaga sulle diverse accezioni di questi termini sia nell´uso comune sia nell´uso tecnico/specialistico ed esplora la loro rispettiva valenza culturale nell´ambito della comunità dei parlanti di espressione linguistica tedesca e della comunità dei parlanti di espressione linguistica italiana. Il lavoro mira a conciliare due esigenze ugualmente importanti: da un lato la consapevolezza del patrimonio idiomatico e dall´altro la rispondenza alle esigenze conoscitive avvertite da coloro che, in ambito specialistico, si misurano con tematiche e problemi del plurilinguismo.
Phraseologie in Sprachkunde und Sprachlehre: eine ital.-dt. Fallstudie
MARX, SONIA
2006
Abstract
L'interesse storico-filologico per tutto ciò che nel patrimonio di una lingua di cultura si offre già confezionato dall'uso comune in una specifica veste lessicale 'come un tutto' che non deve essere di volta in volta ricomposto dal parlante, ha tradizioni antiche sia nella lingua tedesca che nella lingua italiana. Il lavoro prende spunto da una questione preliminare, di natura per così dire nominalistica, ma tutt' altro che secondaria per l' argomento qui in discussione, - i termini ted. Phraseologie e it. fraseologia. Che cosa significa "Phraseologie" in tedesco e che cosa s´intende con "fraseologia" in italiano? A tale scopo il saggio indaga sulle diverse accezioni di questi termini sia nell´uso comune sia nell´uso tecnico/specialistico ed esplora la loro rispettiva valenza culturale nell´ambito della comunità dei parlanti di espressione linguistica tedesca e della comunità dei parlanti di espressione linguistica italiana. Il lavoro mira a conciliare due esigenze ugualmente importanti: da un lato la consapevolezza del patrimonio idiomatico e dall´altro la rispondenza alle esigenze conoscitive avvertite da coloro che, in ambito specialistico, si misurano con tematiche e problemi del plurilinguismo.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.