Die Erzehlungen aus den mittlern Zeiten (1624), die erste deutsche Übersetzung des italienischen Novellino (1572), wird hier unter kulturellem und sprachlichem Gesichtspunkt untersucht. Die Entstehung der Erzehlungen in Zusammenhang mit der sprachpflegerischen Tätigkeit der Fruchtbringenden Gesellschaft beleuchtet wichtige und bisher unerforschte Aspekte der konkreten Übersetzungspraxis dieser Sprachgesellschaft.
Fruchtbringende Verdeutschung: Linguistik und kulturelles Umfeld der Übersetzung des ‚Novellino‘ (1572) in den ‚Erzehlungen aus den mittlern Zeiten‘ (1624)
Lucia Assenzi
2020
Abstract
Die Erzehlungen aus den mittlern Zeiten (1624), die erste deutsche Übersetzung des italienischen Novellino (1572), wird hier unter kulturellem und sprachlichem Gesichtspunkt untersucht. Die Entstehung der Erzehlungen in Zusammenhang mit der sprachpflegerischen Tätigkeit der Fruchtbringenden Gesellschaft beleuchtet wichtige und bisher unerforschte Aspekte der konkreten Übersetzungspraxis dieser Sprachgesellschaft.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.