Un secolo di traduzioni della 'Recherche' nel mondo (1913-2013) invita ad un percorso storico di ricezione dell'opera e a una ricognizione delle problematiche legate alla teoria e alla pratica della traduzione nel corso degli anni. Dal brasiliano al coreano, al cinese, al giapponese, dall'arabo all'italiano o al nederlandese, dal catalano a basco o all'inglese, le varie lingue di traduzione rispondono con mezzi propri alla sfida che pone l'opera proustiana ad ogni tentativo di traduzione. Un'ampia e capillare bibliografia finale ripercorre un secolo di traduzioni in tutte le lingue documentate nelle bibliografie, e un secolo di commenti stilistici, linguistici e traduttologici riferiti alla 'Recherche'.
Traduire 'A la recherche du temps perdu' de Marcel Proust
HENROT, GENEVIEVE;
2015
Abstract
Un secolo di traduzioni della 'Recherche' nel mondo (1913-2013) invita ad un percorso storico di ricezione dell'opera e a una ricognizione delle problematiche legate alla teoria e alla pratica della traduzione nel corso degli anni. Dal brasiliano al coreano, al cinese, al giapponese, dall'arabo all'italiano o al nederlandese, dal catalano a basco o all'inglese, le varie lingue di traduzione rispondono con mezzi propri alla sfida che pone l'opera proustiana ad ogni tentativo di traduzione. Un'ampia e capillare bibliografia finale ripercorre un secolo di traduzioni in tutte le lingue documentate nelle bibliografie, e un secolo di commenti stilistici, linguistici e traduttologici riferiti alla 'Recherche'.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.